Переводим Neil Gaiman «An Invocation of Incuriosity»

Тема в разделе 'Переводы', создана пользователем fiatik, 28 дек 2012.

  1. fiatik Генератор антиматерии

    ну хорошо:)
  2. Ceniza Генератор антиматерии

    Да што вы говорите!

    Логически в русском языке:
    подлежащие предпочтительнее ставится перед сказуемым
    определение перед определяемым объектом
    и проч...
    А все инверсии имеют под собой смысловое обоснование.

    Кстати, совсем начинающего автора очень легко определить по необоснованному изменению порядка слов. Вроде бы, стилистических ошибок нет, а звучит "коряво".
  3. fiatik Генератор антиматерии

    , следствие перед причиной:D

    именно
  4. fiatik Генератор антиматерии

    эта, господа, всё-таки может лучше споры и писькомеряния оставим на отделку рассказа?
    фиатик многокаратно признавался в своей малокомпетентности и тд
    а на время продолжительности перевода даже готов попытаться сдержать потребность признания собственных исключительных достоинств и неоценимых талантов:)

    на странице 2, в посте
    размещён остаток оригинала с построчником
    с целью экономии места ники переводчиков удалены (собсна они те же, что и в первом отрывке)
  5. Ceniza Генератор антиматерии

    гыгыкс.
    Субъект первичен. Он уже наличиствует. И есть причина. Действие - то новое, что сообщается о субъекте, его состояние. Состояние изменяется, состояние вторично, оно следствие :p
    fiatik нравится это.
  6. Ceniza Генератор антиматерии

    Перенести бы текст (подстрочник) в тот раздел отдельный, что Знак выделил. Для удобства, а то затопчем.
    http://k-l-f.ru/threads/Переводы.1071/
  7. fiatik Генератор антиматерии

    согласен
  8. fiatik Генератор антиматерии

    не мудрствуя лукаво (начальный кусок версии Лютова + плюс убрал самое вопиющее из построчника)

    БлокираторЛюбопытства (An Invocation of Incuriosity)
    НилГейман

    Блошиные рынки имеются по всей Флориде, и этот - не худший из них. Когда-то это был ангар для самолетов, но местный аэропорт закрылся. Теперь тут за своими металлическими столиками стояли сотни торговцев, большинство из них сбывали контрафактный товар — очки, часы, сумки, ремни.
    Семья африканцев торговала фигурками животных, вырезанными из дерева, а позади них крикливая неряшливая женщина Черити Пэррот (ее имя не выходит у меня из головы) предлагала карманные книжки без обложек, старые желтые газетенки и выцветшие клочки бумаги, а рядом с ней, в углу, мексиканка, имени которой я никогда и не знал, продавала постеры к фильмам и кадры на 35-миллиметровой пленке. Иногда, я покупал книги у Черити Пэррот.
    Вскоре женщина с постерами ушла и на ее месте оказался невысокий мужчина в темных очках, его серая скатерть развернулась на металическом столике и покрылась маленькими резными фигурками. Он выглядел так, словно побывал в ужасной аварии, такой, что ему необходим пластический хирург — с его лицом было что-то не то, с контурами, со всей формой. Он был чрезвычайно бледен. Темные волосы походили на парик, сделанный, пожалуй что, из собачьей шерсти. Стекла очков были так темны, что полностью скрывали глаза. На блошином рынке во Флориде он отлично смотрелся - странные люди торговали здесь, и странные люди покупали. Я не стал у него ничего покупать.
    К тому времени как я оказался там в следующий раз, наступила очередь Черити Пэррот подвинуться, а ее место заняла семья индийцев, продающих кальяны и курительные принадлежности, но человечек в темных очках по-прежнему оставался в своем углу блошиного рынка вместе с серой скатертью.На ней прибавилось странных фигурок.
    - Не могу понять, что это за животное, - сказал я.
    - Ага.
    - Вы сами их делаете?
    Он покачал головой. Не стоит спрашивать кого-либо на блошином рынке о том, где они берут товар. На блошином рынке немного табу, но это - одно из них: источники неприкосновенны.
    - Много продаете?
    - Достаточно, чтобы прокормить себя, - сказал он, - и сохранять крышу над головой.
    Затем добавил:
    - Они стоят больше, чем я прошу за них.
    Я взял то, что немного напомнило мне оленя, будь олени плотоядными, и спросил:
    - Что это такое?
    Он мельком взглянул.
    - Я думаю, это примитивный вавн. Сложно сказать.
    Затем добавил:
    - Это моего отца.
    Раздался звонок, сигнал о том, что блошиный рынок скоро закроется.
    - Не хотите перекусить? - спросил я.
    Он настороженно посмотрел на меня.
    - Я угощаю, - сказал я. - Никаких обязательств. Через дорогу есть «Денни». Или в баре.
    Он задумался на мгновение.
    - «Денни» подойдет, - сказал он.- Встретимся там.
    Я ожидал в «Денни». После получаса ждать я перестал, но он удивил меня своим появлением спустя ещё двадцать минут и коричневой кожаной сумкой, привязанной к запястью длинным куском бечевки. Я предположил, что в ней деньги, поскольку она болталась как пустая, и не могла вместить ассортимент его товаров.
    Достаточно быстро очистив свою тарелку со свернутыми блинами, и допив кофе, мужчина начал говорить.
  9. lutov Генератор антиматерии

    Не так уж много табуированных тем на блошином рынке, но это одна из них: происхождение товара

    - И много удается продать?

    - На хлеб хватает, - ответил он. - На крышу над головой.

    Затем он добавил:
    - Он стоят больше, чем я за них прошу.

    Я взял нечто, слегка напоминающее то, на что мог бы быть похож олень, если бы он был плотоядным, и спросил:
    - А это что?

    Он бросил взгляд на фигурку.
    - Похоже на примитивное изображение вавна. Сложно сказать. Это принадлежало моему отцу, - добавил он.

    Раздался звонок, объявляющий о том, что блошиный рынок скоро закроется.

    - Не желаете перекусить? - спросил я.

    Он настороженно смотрел на меня.

    - За мой счет, - произнес я. - Просто так. Через дорогу есть заведение Денни. А еще бар.

    На мгновение он задумался.
    - Денни устроит, - сказал он.

    - Я подожду вас там.
    fiatik нравится это.
  10. Хрустальный Феникс Генератор антиматерии

    Лютов, это вы оригинал перевода выложили?
  11. lutov Генератор антиматерии

    Я сидел у Денни. Когда прошло полчаса, я уже ни на что не расчитывал, и сильно удивился, что почти через час после моего прихода он появился с коричневой кожаной сумкой, примотанной к запястью бечевкой.

    Я предположил, что в ней деньги, поскольку она выглядела полупустой и не могла вместить весь его товар.

    Быстро справившись с тарелкой блинчиков и кофе он стал рассказывать.

    Солнце выглянуло сразу пополудни. Мгновенная вспышка сменилась темнотой, появившейся у края солнчного диска, она ползла через его багровый лик до тех пор, пока солнце не стало похоже на уголек, а в мир не вернулась ночь.

    Балтазар из Тарди мчался вниз с холма, бросая сети на деревьях спутанными и неосмотренными.

    Он не проронил ни слова, берег дыхание, двигаясь так быстро, как только позволяла его комплекция, пока не достиг входной двери своего маленького дома у подножья.

    - Эй, болван! - позвал он. - Пора.

    Он встал на колени и поджег лампу на рыбьем жиру, плюющемся, чадящем, дающем прерывистое рыжее пламя.

    Дверь открылась и на пороге появился Балтазаров сын.

    Он был чуть выше отца, намного стройнее и не носил бороды.

    Парня назвали в честь деда, и пока тот был жив, мальчика именовали Фарфалом Младшим, теперь же его открыто называли Фарфалом Невезучим.

    Если он заводил наседку, она тут же отказывалась нести, если ему случалось срубить дерево - оно падало наихудшим образом в наименее удобном месте, а если он отыщет в поле клад, то ключ сломается в замке с тихим и печальным звоном, а сундук тут же утонет в песке.

    Девушка, которой он станет интересоваться, полюбит другого, рассыплется в пыль или ее заберут деоданты.

    Так уж получается.

    - Солнце прячется, - сказал Балтазар Тарди сыну.

    - Ну вот, - произнес Фарфал. - Все кончено.

    Без солнца стало прохладно.

    - Скоро будет, - только и сказал Балтазар. - У нас всего пара минут. Хорошо, что я подготовился к этому дню.

    Он поднял лампу на рыбьем жиру над головой и вошел в дом.

    Фарфал проследовал за отцом в тесную постройку, состоящую из одной большой комнаты и закрытой двери в дальней стене.

    К этой двери и направлялся Балтазар.

    Перед ней он поставил лампу, снял с шеи ключ и отпер дверь.

    У Фарфала отвисла челюсть.

    - Эти цвета! - только и смог произнести он. Затем добавил: - Я бы предпочел не ходить туда.

    - Придурок, - констатировал отец. - Ступай, и смотри под ноги.

    И когда Фарфал даже не сдвинулся с места, отец втолкнул его в проем и притворил за собой.
    fiatik нравится это.
  12. lutov Генератор антиматерии

    Фарфал замер, щурясь на необычный свет.

    - Как ты догадываешься, - произнес отец, сложив руки на необъятном животе и оглядывая комнату, в которой они очутились, - это место существует не в известном тебе мире.

    - Она, напротив, пребывает более чем за миллион лет до нашего времени, в эпохе Реморанской империи, знаменитой расцветом музыкальных искусств, кулинарии, а кроме того - красотой и угодливостью рабов.

    Фарфал протер глаза, а затем уставился на оконный проем посреди стены, проем, через который они вошли как через дверь.

    - Начинаю догадываться, - сказал он, - где ты пропадал так часто. Похоже, я частенько видел, как ты проходишь в эту дверь, но никогда не придавал этому значения, просто дожидался твоего возвращения.

    Балтазар из Тарди - тучный мужчина с длинной белой бородой и стрижеными седыми волосами - принялся стягивать свою одежду из потемневшей дерюги, пока не разделся до гола, а после облачился в яркое шелковое одеяние.

    - Солнце! - воскликнул Фарфал, выглядывая через маленькое окошко. - Ты только посмотри! Оно красно-рыжее, как разгорающееся пламя! От него идет жар!
    Затем он произнес:
    - Отец. Отчего мне никогда не приходило в голову спросить тебя, что ты делаешь так долго во второй комнате нашего однкомнатного дома? И почему я вовсе не замечал наличия этой комнаты?

    Балтазар застегнул последнюю пуговицу на скрывающем его огромный живот шелковом платье, изукрашенном причудливыми чудищами.

    - Вероятно, - признал он, - отчасти это связано с Эмпусовым Блокиратором Любопытства.

    Он снял с шеи черную коробочку, в которой едва смог бы поместиться жук.

    - Это, если правильно им воспользоваться, предохраняет от лишнего внимания. Как ты не мог заинтересоваться моими отлучками, так и людей в этом времени и пространстве не волнует ничего из того, чем я занимаюсь, не нарушая обычаев и традиций Восемнадцатой Раморанской империи, последней Великой.

    - Поразительно, - вымолвил Фарфал.

    - Важно не то, что Солнце пропало, не то, что через несколько часов или, в крайнем случае, дней, всякая жизнь на Земле будет уничтожена, а то, что здесь, в этом времени, я - Балтазар Прагматичный, поставщик воздушных судов, торговец редкостями, волшебными предметами и чудесами - и ты, сын мой, останемся. Для всех, кто станет спрашивать о твоем происхождении, ты будешь, попросту, моим слугой.

    - Твоим слугой? - переспросил Фарфал Невезучий. - А почему я не могу быть твоим сыном?

    - По разным причинам, - заявил отец, - слишком обыденным и незначительным, чтобы даже обсуждать это сейчас.

    Он повесил черную коробочку в углу комнаты на гвоздь.

    Фарфалу показалось, что он заметил лапку или голову существа, похожего на жука, торчащую из коробочки, но он не стал проверять это.

    - Ну и потому, что у меня достаточно сыновей от наложниц в этом времени, и они будут не очень-то счастливы, если узнают про еще одного сына. Хотя, учитывая, когда ты родился, пройдет не меньше миллиона лет, прежде чем ты сможешь претендовать на наследство.

    - А есть что наследовать? - заинтересовался Фарфал, окидывая комнату новым взглядом.

    Вся его жизнь прошла в маленьком домике у подножья холма в конце времен, он питался тем, что его отцу удавалось поймать воздушной сетью - обычно морской птицей или летучими ящерицами, хотя изредка попадались и другие: считающие себя ангелами существа, или тщеславные тараканообразные создания в железных коронах, или гигантские медузы цвета бронзы.

    Их извлекали из сети, а потом или выпускали, или съедали, или продаввали немногочисленным выжившим.

    Отец усмехнулся и погладил свою внушительную белую бороду, как будто домашнего любимца.

    - Да уж, есть что, - сказал он.
    fiatik нравится это.
  13. fiatik Генератор антиматерии

    йома, Лютов меня обгоняет) дык он большой мальчик, из старших классов, у ихних девчонок уже даже сиське появились!
    лана, чтоп не совсем пропали труды выложу слегка приглаженный вариант куска построчника)
    --------------------------------------------------------------------------------
    Фарфал щурил глаза, не привыкшие к свету.
    - Как ты догадываешься, - сказал его отец, сложив руки на своём необъятном животе и оглядывая комнату, в которой они оказались, - этой комнаты не существует во времени того мира, который ты знаешь. Она существует, более чем за миллион лет до нашего времени, в дни последней Империи Реморан, период, отмеченный расцветом музыки для лютни, своей прекрасной кухней, а также красотой и угодливостью рабов.
    Фарфал протер глаза, затем взглянул на деревянную оконную створку посреди комнаты, оконную створку, через которую они только что прошли, как будто это дверь.
    - Я начинаю понимать, - сказал он, - почему вы так часто отсутствовали. И мне кажется, что я видел, как вы выходите через эту дверь в эту комнату много раз, но я никогда придавал этому значения, просто ожидал вашего возвращения.
    Балтазар Тарди, толстый мужчина с длинной белой бородой, снял свой прежний мешковатый и тёмный наряд, разделся догола, затем подрезал седые волосы и облачился в яркое, цветастое одеяние из шёлка.
    - Солнце! - воскликнул Фарфал, всматриваясь в маленькое окно комнаты. - Посмотрите на это! Оно оранжево-красное как из свежераздутого огня! Чувствуете тепло, которое оно дает!
    А затем воскликнул:
    - Отец. Почему мне не приходило в голову спросить у вас, для чего вы проводите так много времени во второй комнате нашего однокомнатного дома? И как я даже не замечал присутствия этой комнаты?
  14. lutov Генератор антиматерии

    Там переводчик местами ад порет. Редактировать это по-русски нет особого смысла - все равно бред выходит. Скажем, волосы он не резал, а предложение про солнце вообще ничего общего не имеет с оригиналом. Не смогли они реконструировать последовательность и связи слов.
    Надо переводить заново, опираясь на подстрочник по-минимуму.
    fiatik нравится это.
  15. fiatik Генератор антиматерии

    ахм
    оки, стану сверять перевод с исходником
    если где-чо профакаю (не владею аглицким без транслятора:)), надеюсь на тебя
    начинаю кусочек с намбы 114 по 125

    моменты, в переводе которых сам сомневаюсь, выделяю подчеркиванием, затем в скобках курсивом вариант
    ------------------------------------
    господа, прошу учесть, что вылизыванием мы пока не занимаемся, одолеваем текст в целом
  16. fiatik Генератор антиматерии

    - В этом времени для многих заклинаний и волшебных инструментов почти незаменимы галька и камешки эпохи Конца Земли. И я занимаюсь такими вещами.
    Фарфал Неудачник кивнул.
    - А если я не хочу быть слугой, - спросил он, - если я попрошу вернуть меня туда, откуда мы пришли, через эту оконную створку, что тогда?
    Балтазар Тарди сказал так:
    - Мне не достанет терпения (У меня/нас нет времени?) для ответов на подобные вопросы. Солнце ушло. Через час, возможно быстрее, наступит конец света. Возможно, вселенная тоже прекратит существование (исчезнет?). И не помышляй о возвращении. Вместо этого я свяжу заклинанием эту створку со створкой на торговом судне. И пока я займусь этим, ты можешь прибрать и отполировать (почистить?) все вещи, которые видишь в этом кабинете, только не прикасайся к зелёной флейте (она лишит тебя покоя, одарив музыкой и ненасытной тоской), и - во имя неба! - не намочи оникс.
    Он нежно погладил сына по руке, чудный, великолепный в своих многоцветных шелках.
  17. fiatik Генератор антиматерии

    топчу кусок 125 - 140
  18. Ceniza Генератор антиматерии

    А много еще осталось? Хочу целиком почитать, что получится.
    Ой, мама!. Как бы после этого перевода, народ не сказал:
    - Вот видите, мы лучше пишем на наших грелко-чашках!
  19. fiatik Генератор антиматерии

    кинься
    говняно народ пишет-то в большинстве... как бы ни чухарились... перепевают просмотренные фильмы шаблонным языком из читаных бульварных книжонок...
    а тута как минимум пару находочек даже в самом начале
    и язык, так думаю, у Геймана интересен, хотя и не умею заценить)))
    но, скажу чесна, кабы не Локус, возможно, не стал бы читать рассказ с подобным началом

    ну ничё, доделаем в целом - начнём полировать
    это самое интересное:)
  20. Ceniza Генератор антиматерии

    Я чего, я разве спорю. Я всегда за - что говняно. :)

    Ну так и спрашиваю, когда? К тому же любопытно, что из затеи получится.

Поделиться этой страницей